Пушкин и современный русский язык
Считается, что Александр Пушкин является основоположником современного русского литературного языка. Многие из нас верят, что мы говорим так же, как и в начале XIX века. Бытует мнение, что пушкинское наследие определило язык, на котором мы общаемся по сей день. Однако часть исследователей не соглашается с этим утверждением, ведь немало слов с времен Пушкина несколько видоизменили свои значения. Предлагаем вам проверить, насколько вы близки к языку "Евгения Онегина". Попробуйте определить, какие из привычных нам слов мы понимаем правильно, а какие могут ввести в заблуждение.
Образы в иллюстрациях к "Евгению Онегину"
Языковые загадки "Евгения Онегина"
В романе "Евгений Онегин" встречаются слова, значения которых могут быть не совсем очевидны для современного читателя. Например, выражение "дней минувших анекдоты" вовсе не относится исключительно к смешным рассказам, как принято сегодня, а подразумевает исторические предания и рассказы из прошлого.
С другой стороны, слово "канапе" в контексте произведения обозначает не только маленький диван, но и может относиться к теме домашнего интерьера и быта XIX века.
Термин "сплин", который часто упоминается в книге, описывает не жанр литературы, а скорее состояние уныния и меланхолии, характерное для того времени.
Также интерес вызывает слово "дубравы", которое указывает на дубовую рощу, а не на обитую дубом террасу или беседку из дуба.
Жизнь героев и их повседневные занятия
Роман также дает представление о быте героев. Например, "бригадир" Дмитрий Ларин означал роль командующего небольшим военным подразделением, а вовсе не мероприятие по ремонту имущества.
Ларина-старшая, в свою очередь, "брила лбы", что обозначало деятельность по обстриганию крепостных в знак воинской повинности, а не управление военными обязанностями.
Таким образом, Пушкин не только создал мощное литературное произведение, но и оставил нам своеобразное зеркало времени, через которое мы можем взглянуть на лингвистические особенности и повседневную жизнь той эпохи.